DỊCH THUẬT BIÊN BẢN GHI NHỚ

DỊCH THUẬT BIÊN BẢN GHI NHỚ

Ngày đăng: 01/03/2022 03:13 PM

    Trước khi giao kết hợp đồng chính thức các bên thường có những buổi đàm phán, thỏa thuận các nội dung sẽ ký kết trong hợp đồng. Với những hợp đồng có giá trị lớn, các bên thường thương lượng và lập biên bản ghi nhớ là cơ sở cho việc ký kết hợp đồng. Đây là sự thỏa thuận sơ lược ban đầu.

    Trong bối cảnh Việt Nam tham gia sâu rộng vào đời sống kinh tế thế giới, việc hợp tác kinh doanh xuyên biên giới diễn ra ngày càng tăng cả quy mô số lượng và chất lượng. Nhờ sự giao lưu đó, Biên bản ghi nhớ cần được dịch sang tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ phù hợp. Đây là một trong số những tài liệu có nhu cầu dịch nhiều và đòi hỏi các thông tin phải được dịch thật chính xác.

    Vì vậy các thông tin trong đây cần phải được truyền tải đầy đủ so với bản gốc. Ngoài những phần như thông tin chủ thể, nội dung sơ lược ban đầu, điều kiện tiên quyết,, … có nhiều từ ngữ chuyên môn khó, cần có những đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp mới chuyển ngữ chính xác được. Để đáp ứng nhu cầu này, Á Đông đã xây dựng và hoàn thiện dịch vụ dịch thuật Biên bản ghi nhớ.

    3. DURATION AND TERMINATION

    3.1 This MoU shall become effective from the date first above written, and shall continue to be in force until 1st Oct 2022 (the “Initial Term”), unless terminated by either Party by giving a one (1) month written notice to the other Party before the end of the Initial Term.

     

    3.2 No Party shall have any claim against the other under this MoU except in relation to antecedent breaches and the provisions of Articles 4, 8 and 9 which shall continue to be in force following such termination.  For avoidance of doubt, after the termination of this MoU, unless otherwise mutually agreed in writing, no communication, understanding, inducement or representation, either oral or written, expressed or implied, shall constitute any extension of this MoU.

    4.NON-DISCLOSURE

    4.1 The contents of this MoU are confidential and shall not be disclosed to any third party, except to the Party’s affiliates, without prior written consent of the other Party.

    4.2 For the purpose of this Article, the term “affiliates” shall mean, in relation to each Party, any company or other entity directly or indirectly controlling or controlled by or under direct or indirect common control with such Party. Control for the purpose of this definition means direct or indirect ownership of more than fifty percent (50%) of the registered capital of said entity.

     

    4.3 No Party shall use the name of the other Party for any purpose whether in relation to any advertisement or other form of publicity without obtaining the prior written consent of the other Party.

     

    5. NOTICES

    Any notice, documents, approvals or other communication (hereinafter referred to as a “Notice“) shall be in writing made in English and shall be transmitted by hand, first class recorded or registered mail, or by facsimile or other electronic means in a form generating a record copy to the Party being served at the relevant address for that Party shown at the head of this MoU until the same is changed by notice given in writing to the other Party. Any Notice delivered by hand or sent by post shall be deemed to have been served upon receipt thereof by the other Party. Any Notice sent by facsimile or other electronic means shall be deemed to have been duly served at the time of transmission, if transmitted during normal business hours at the location of the recipient and if not so transmitted than at the start of the normal business hours on the next business day commencing at such location after the time at which the transmission was made.

    3.         THỜI HẠN VÀ CHẤM DỨT

    3.1       MoU này sẽ có hiệu lực từ ngày được ghi ở trên đến ngày 1 tháng 10 năm 2022 (“Kỳ hạn đầu”), trừ khi được chấm dứt khi một bên thông báo bằng văn bản cho bên kia trong vòng một (1) tháng trước khi kết thúc Kỳ hạn đầu.

     

     

    3.2       Không Bên nào có yêu cầu bồi thường đối với bên kia theo MoU này trừ khi liên quan tới các vi phạm trước đó và theo các quy định của các Điều 4, 8 và 9 vốn sẽ tiếp tục hiệu lực sau khi chấm dứt hiệu lực như vậy.  Để tránh nhầm lẫn, sau khi chấm dứt hiệu lực MoU này, trừ khi có sự thỏa thuận khác bằng văn bản, không có thông báo, bản ghi nhớ, thuyết phục hoặc cam đoan, bằng lời nói hoặc bằng văn bản, biểu hiện hoặc ẩn ý, sẽ tạo thành bất kỳ phần mở rộng nào của MoU này.

     

    4.         KHÔNG TIẾT LỘ

    4.1       Nội dung của MoU này là bí mật và sẽ không được tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba nào, ngoại trừ các công ty liên kết của một Bên, nếu không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia.

    4.2       Theo mục đích của Điều này, thuật ngữ “công ty liên kết” liên quan đến từng bên có nghĩa là bất kỳ công ty hoặc đơn vị khác kiểm soát hoặc được kiểm soát trực tiếp hoặc gián tiếp bởi hoặc theo sự kiểm soát chung trực tiếp hoặc gián tiếp với Bên đó. Kiểm soát của định nghĩa này có nghĩa là quyền sở hữu trực tiếp hoặc gián tiếp của hơn năm mươi phần trăm (50%) vốn đăng ký của đơn vị đã nêu.

    4.3       Không Bên nào được sử dụng tên của Bên kia cho bất kỳ mục đích nào hoặc là có liên quan tới bất kỳ quảng cáo hoặc hình thức quảng bá khác mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia.

     

    5.         THÔNG BÁO

    Bất kỳ thông báo, tài liệu, văn bản phê chuẩn hoặc thông tin liên lạc khác (sau đây gọi chung là “Thông báo”) phải lập thành văn bản bằng tiếng Anh và phải được chuyển phát tận tay, thư hạng nhất có ký nhận hoặc thư bảo đảm, hoặc gửi qua fax hoặc phương tiện điện tử khác dưới hình thức tạo ra bản sao hồ sơ cho Bên được gửi tại địa chỉ của Bên đó như thể hiện ở phần đầu của MoU này cho đến khi địa chỉ đó được thay đổi khi có thông báo bằng văn bản gửi cho Bên kia. Bất kỳ Thông báo được phát tận tay hoặc được gửi bằng bưu điện sẽ được xem như đã phát căn cứ vào việc nhận của Bên kia. Bất kỳ Thông báo được gửi qua fax hoặc phương tiện điện tử khác sẽ được xem như đã được phát hợp lệ tại thời điểm chuyển nếu chuyển trong giờ làm việc bình thường tại địa điểm của người nhận, và nếu không phải như vậy, thì được tính là giờ bắt đầu làm việc bình thường của ngày làm việc tiếp theo tại địa điểm của người nhận đó.

    Bên cạnh dịch thuật Biên bản ghi nhớ, Á Đông còn dịch thuật các tài liệu chuyên ngành kinh tế, kỹ thuật, pháp lý,…… của các ngôn ngữ khác nhau.

    Với đội ngũ cộng tác viên dịch giả nhiều năm kinh nghiệm và trình độ chuyên môn cao, thông thạo các thứ tiếng, Á Đông có thể cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa dạng từ Dịch thuật các thứ tiếng trên thế giới; Dịch thuật tư pháp; Dịch thuật tài liệu pháp lý; Dịch thuật tài liệu kỹ thuật; Dịch thuật tài liệu y khoa; Dịch thuật hồ sơ dự thầu; Dịch thuật Sở Hữu Trí Tuệ…. Á Đông tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hàng nghìn cá nhân/doanh nghiệp trong và ngoài nước, đặc biệt là các tập đoàn lớn như Basf, Rohto, Heineken,…..

     

    CÔNG TY TNHH TƯ VẤN – DỊCH THUẬT – SỞ HỮU TRÍ TUỆ Á ĐÔNG

    Phòng F2&F3, Tòa nhà FOSCO, Số 2 Phùng Khắc Khoan, P. Đa Kao, Quận 1, TP. HCM

    Hotline:  0903 693 301 - Mobile: 0909 393 329 – 0979 038 040

    Tel: 028 3926 0120 - 3926 0125

    Email: info@a-dong.com.vn; consultant@a-dong.com.vn; email@a-dong.com.vn

    Website: a-dong.com.vn; adong-ip.com; dangkynhanhieuonline.com