DỊCH THUẬT HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP

DỊCH THUẬT HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP

Ngày đăng: 16/03/2022 09:05 AM

    Hợp đồng chuyển nhượng quyền sở hữu công nghiệp là hợp đồng trong đó bên nhượng quyền có nghĩa vụ chuyển giao quyền sở hữu công nghiệp cho bên nhận quyền sở hữu nhằm đạt được mục tiêu đề ra; còn bên nhận quyền sở hữu có nghĩa vụ thanh toán cho bên giao theo các điều kiện của hợp đồng. Phần lớn hợp đồng chuyển nhượng sở hữu công nghiệp hiện nay là hợp đồng chuyển nhượng từ nước ngoài vào Việt Nam

    Trong thực tế, các doanh nghiệp trong nước nhận chuyển nhượng quyền sở hữu công nghiệp như quyền sáng chế, kiểu dáng công nghiệp, nhãn hiệu,…. từ các công ty, tập đoàn đa quốc gia nước ngoài. Nhờ sự giao lưu đó, hợp đồng chuyển giao quyền sở hữu công nghiệp cần được dịch sang tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ phù hợp. Đây là một trong số những tài liệu có nhu cầu dịch nhiều và đòi hỏi các thông tin phải được dịch thật chính xác.

    Vì vậy các thông tin trong Hợp đồng cần phải được truyền tải đầy đủ so với bản gốc. Ngoài ra, những phần như thông tin chủ thể, nội dung hợp đồng, phương thức giải quyết tranh chấp, luật áp dụng, phạt hợp đồng,, … có nhiều từ ngữ chuyên môn khó liên quan đến chuyên ngành của sản phẩm cần có những đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp mới chuyển ngữ chính xác được. Để đáp ứng nhu cầu này, Á Đông đã xây dựng và hoàn thiện dịch vụ dịch thuật Hợp đồng chuyển nhượng quyền sở hữu công nghiệp.

    Article 2: Nature of the License

    The License under this Agreement is exclusive License, i.e. within the scope of the License, the Licensor grants to the License the exclusive right to use the Trademark, as the result, the Licensor shall not have the right to use the Trademark of grant License on the Trademark to any third party.

     

    Article 3: Object of the License

    During the validity term of the Agreement as regulated in Article 5, and within the territory as regulated in Article 4, the Licensee shall have the right to use of Trademark for all the goods under protected list of goods/services.

     

    Article 4: Territory

    The License shall be valid in the whole territory of the S.R of Vietnam.

     

    Article 5: Duration

    This Agreement shall be valid for 03 years commencing from the date of registration at the National Office of Intellectual Property, unless it is cancelled or terminated as regulated in Article 6.

     

    Article 6: Notices on amendment, cancellation or termination of the License

    1. Any amendment or supplementation of this Agreement shall be valid only in case which are stated in written form signed by authorized representative of the parties and registered at the National Office of Intellectual Property.

     

    2. Each party can cause the Agreement terminated before expiration of its validity term as regulated in Article 5 by sending written notice to the other party before 03 months.

     

    3. Agreement shall be suspended in case the industrial property rights of the Licensor is suspended or where the event of force majeure happen.

     

    4. The Agreement shall be invalid if the industrial property rights of the Licensor were cancelled.

    Điều 2: Dạng Li-xăng

    Li-xăng cấp theo hợp đồng này là Li-xăng độc quyền, tức là trong phạm vi Li-xăng quy định trong hợp đồng này, Bên giao cấp cho Bên nhận độc quyền sử dụng Nhãn hiệu, Bên giao không được sử dụng Nhãn hiệu và cũng không được chuyển giao Li-xăng cho bất kỳ bên thứ ba nào.

     

    Article 3: Object of the License

    Trong suốt thời gian hiệu lực của hợp đồng quy định tại Điều 5, trong vùng lãnh thổ quy định tại Điều 4, Bên nhận được sử dụng Nhãn hiệu cho tất cả các hàng hóa thuộc Danh mục hàng hóa/dịch vụ được bảo hộ.

     

    Điều 4: Lãnh thổ

    Hợp đồng có hiệu lực trên toàn lãnh thổ nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.

     

    Điều 5: Thời hạn

     

    Hợp đồng này có thời hạn 03 năm kể từ ngày hợp đồng được đăng ký tại Cục sở hữu trí tuệ, trừ trường hợp bị hủy bỏ hoặc chấm dứt hiệu lực trước thời hạn theo quy định tại Điều 6.

     

    Điều 6: Điều kiện sửa đổi, hủy bỏ, đình chỉ hiệu lực Hợp đồng

    1. Mọi sửa đổi, bổ sung Hợp đồng này chỉ có hiệu lực khi được làm thành văn bản, được đại diện có thẩm quyền của các Bên ký và được đăng ký tại Cục sở hữu trí tuệ.

     

     

     

    2. Mỗi bên có thể chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn quy định tại Điều 5 bằng cách gửi văn bản thông báo cho Bên kia trước 03 tháng.

     

     

    3. Hợp đồng bị đình chỉ hiệu lực nếu quyền sở hữu công nghiệp của Bên giao bị đình chỉ hoặc xảy ra trường hợp bất khả kháng khiến cho Hợp đồng không thể thực hiện được.

     

    4. Hợp đồng bị vô hiệu nếu quyền sở hữu công nghiệp của Bên giao bị hủy bỏ hiệu lực.

    Bên cạnh dịch thuật Hợp đồng chuyển nhượng quyền sở hữu công nghiệp, Á Đông còn dịch thuật các tài liệu chuyên ngành kinh tế, kỹ thuật, pháp lý,…… của các ngôn ngữ khác nhau.

    Với đội ngũ cộng tác viên dịch giả nhiều năm kinh nghiệm và trình độ chuyên môn cao, thông thạo các thứ tiếng, Á Đông có thể cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa dạng từ Dịch thuật các thứ tiếng trên thế giới; Dịch thuật tư pháp; Dịch thuật tài liệu pháp lý; Dịch thuật tài liệu kỹ thuật; Dịch thuật tài liệu y khoa; Dịch thuật hồ sơ dự thầu; Dịch thuật Sở Hữu Trí Tuệ…. Á Đông tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hàng nghìn cá nhân/doanh nghiệp trong và ngoài nước, đặc biệt là các tập đoàn lớn như Basf, Rohto, Heineken,…..

     

    CÔNG TY TNHH TƯ VẤN – DỊCH THUẬT – SỞ HỮU TRÍ TUỆ Á ĐÔNG

    Phòng F2&F3, Tòa nhà FOSCO, Số 2 Phùng Khắc Khoan, P. Đa Kao, Quận 1, TP. HCM

    Hotline:  0903 693 301 - Mobile: 0909 393 329 – 0979 038 040

    Tel: 028 3926 0120 - 3926 0125

    Email: info@a-dong.com.vn; consultant@a-dong.com.vn; email@a-dong.com.vn

    Website: a-dong.com.vn; adong-ip.com; dangkynhanhieuonline.com